Bianet: Kürkçü Gezi Parkı’ndaydı

Gezi Parkı’nda konuşan Ertuğrul Kürkçü, “Sonuç elde etmeden buradan gitmeyeceğiz, direnişin sonuç verip vermeyeceğini birlikte göreceğiz” dedi.

ertugrulkurkcu

Barış ve Demokrasi Partisi (BDP) Mersin milletvekili Ertuğrul Kürkçü, Taksim Gezi Parkı’nda düzenlenen “68’den Günümüze Direnişin İçinden” adlı forumda “Sonuç elde etmeden buradan gitmeyeceğiz” dedi.

Sosyalist Yeniden Kuruluş Partisi’nin ( SYKP) düzenlediği forumda kalabalık bir kitleye konuşan Kürkçü, Gezi Parkı Direnişi’nin gençlerin, kadınların ve emekçilerin eseri olduğuna vurgu yaparak “Direnişin sonuç verip vermeyeceğini birlikte göreceğiz” dedi.

“Türkiye’yi yönetenler Taksim direnişiyle beraber ‘mesajı aldık’ diyorlar ama ben bundan emin değilim. Taksim bizim dediğimiz gibi olacak mı? Gözaltındakiler, hapistekiler çıkacak mı, polis görevden alınacak mı? Onlar bu taleplerimizi yerine getirmediği sürece direnişimiz sürecek.”

“Taksim direnişin kalbidir”

Gezi Parkı ile beraber tüm Türkiye’de meydana gelen direnişe değinen Kürkçü, “Taksim direnişin kalbidir bu yüzden bütün Türkiye’nin sorumluluğunu sırtına aldı” dedi.

“Bütün meydanlar ne bir partizanın ne bir politik hareketindir. Bu meydanlar kadınların, cinsel yönelimleri ile mücadele etmek isteyenlerin, Kürtlerin, Arapların, Alevilerin, Ezidilerin, Hıristiyanların, anti-kapitalistlerin, hiçbir inançta olmayanların, her inançta olanların meydanı. O yüzden bize düşen bu ortak çıkarı kendi varlığı gibi yaşamaktır.”

“Geleceğin komününü kurduk”

“Türkiye tarihinde halk hiçbir zaman kendini yönetmedi. Biz burada geleceğin komününü kurduk. Merkezden bir tek iktidarın yönetiminde yönetilmek istemiyoruz. Özerk yönetimlerden oluşan demokratik cumhuriyet istiyoruz.”

“Yalnızca insanlar için değil aynı zamanda ağaçları, hayvanları korumak için mücadele ediyoruz. Mücadelede kedinin, köpeğin, karıncanın da hakkı var.”

“Bu mücadeleye katılanların aynı siyasi eylem ve partilerden gelmediğini biliyoruz. Bu kurtuluş mücadelesinde herkesin payı var.”

Kürkçü, konuşmasını Kürtçe “An azadî, an azadî” (ya özgürlük, ya özgürlük) diyerek bitirdi. (ZA/NV)

Zuhal Altan
5 Haziran 2013
Haberin kaynağı için tıklayınız; bianet.org